Quen nhà mạ, lạ nhà chồng
Direct English translation
Familiar with the mother's house, unfamiliar with the husband's house.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con dâu chỉ quen thuộc, gắn bó với nhà mẹ đẻ mà bỡ ngỡ, ít chăm lo cho nhà chồng; cũng dùng để nói sự lúng túng trước môi trường và bổn phận mới. Câu mang ý chê trách, nhắc phải sớm thích nghi với nơi ở mới.
English explanation
Refers to someone, especially a daughter-in-law, who is at ease with her natal family but feels unfamiliar and awkward in her husband’s household. It also describes difficulty adjusting to a new environment and its responsibilities.